![]() The collection of compositions commonly known as the Septuagint is an ancient translation of the Hebrew Bible, the Jewish Scriptures, into Greek. The second edition of the Lexham English Septuagint was revised with the assistance of Benjamin Pass and Christine Welles from Acadia Divinity College and Dustin King from St. The Lexham English Septuagint first edition benefited greatly from the copy editing assistance of Rebecca Brant, Elizabeth Vince, and Jennifer Hendrix. Isaiah Hoogendyk’s additional editorial contributions to the interlinear were helpful and timely. Pitts, Emerson Powery, Peter Prestel, Stefan Scorch, Beth Sheppard, Anthony Tomasino, Wesley Wachob, Charles Wanamaker, Glenn Wooden, and Kent Yinger. Heiser, Rick Hess, Todd Hibbard, Roy Jeal, Clayton Jefford, Fred Long, Tim McLay, David M. The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint was edited by Randall Tan with contributions from Sean Adams, Hans Arneson, Michael Aubrey, John Byron, Gene Carpenter, Daniel deSilva, Bruce Fiske, Nijay K. ![]() The Lexham English Septuagint is a new translation based on the Lexham Greek-English Interlinear Septuagint, which was produced independently. Brownīel and the Dragon-Alternate Text ACKNOWLEDGMENTS Hains, Jesse Myers, Karen Engle, Allisyn Ma, Steven E. Production Editors: David Bomar, Matthew Boffey, Douglas Mangum, Elliot Ritzema, Abigail Stocker, Jessi Strong, Mark L. Library of Congress Control Number: 2019949157Ĭontributing Editors: Israel Loken, Michael Aubrey, Isaiah Hoogendyk For all other uses, please write Lexham Press for permission. You may use brief quotations from this content in presentations, books, and articles. Lexham Press, 1313 Commercial St., Bellingham, WA 98225Īll rights reserved.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |